viernes, 6 de septiembre de 2013

Cartas / De Virginia Woolf a Leonard Wolf

handwriting-virginia-woolf-10921544-600-870



CARTA DE VIRGINIA WOOLF

A SU MARIDO LEONARD WOLF

28 de Marzo de 1941
Querido,

Me siento segura de estar nuevamente enloqueciendo. Creo que no podemos atravesar otro de estos terribles períodos. No voy a reponerme esta vez. He empezado a oír voces y no me puedo concentrar. Por lo tanto, estoy haciendo lo que me parece mejor hacer. Tu me has dado la mayor felicidad posible. Has sido en todas las formas todo lo que alguien puede ser. No creo que dos personas hayan sido más felices hasta que apareció esta terrible enfermedad. No puedo luchar por más tiempo. Sé que estoy estropeando tu vida, que sin mí podrías trabajar. Y lo harás, lo sé. Te das cuenta, ni siquiera puedo escribir esto correctamente. No puedo leer. Cuanto te quiero decir es que te debo toda la felicidad en mi vida. Has sido totalmente paciente conmigo e increíblemente bondadoso. Quiero decirte que todo el mundo lo sabe. Si alguien podía salvarme, hubieras sido tú. Nada queda en mí salvo la certidumbre de tu bondad. No puedo seguir destruyendo tu vida por más tiempo.

No creo que dos personas pudieran haber sido más felices de lo que nosotros hemos sido. 

V.



I feel certain I am going mad again. I feel we can't go through another of those terrible times. And I shan't recover this time. I begin to hear voices, and I can't concentrate. So I am doing what seems the best thing to do. You have given me the greatest possible happiness. You have been in every way all that anyone could be. I don't think two people could have been happier till this terrible disease came. I can't fight any longer. I know that I am spoiling your life, that without me you could work. And you will I know. You see I can't even write properly. I can't read. What I want to say is I owe all the happiness of my life to you. You have been entirely patient with me and incredibly good. I want to say that everybody knows it. If anybody could have saved me it would have been you. Everything has gone from me but the certainty of your goodness. I can't go on spoiling your life any longer. I don't think two people could have been happier than we have been.





Virginia Woolf escribió esta carta y se ahogó en el río Ouse, cerca de su casa, en Sussex, el 28 de marzo de 1941. Tenía cincuenta y nueve años. Era un viejo tormento. Había oído cantar en griego a los pájaros en 1904. Llenó de piedras los bolsillos de su abrigo y se sumergió en el consuelo de las aguas. Su cuerpo fue encontrado tres semanas después.

Aparte de dolorosa, la carta es bella, todo un testimonio de agradecimiento al hombre con quien compartió su vida, Leonard Wolf. Hay dos frases que se quedaron dando vueltas en mi cabeza, "No creo que dos personas pudieran haber sido más felices de lo que lo hemos sido nosotros", que reamata la carta, y esta otra: "Nada queda en mí salvo la certidumbre de tu bondad".


.