viernes, 13 de mayo de 2022

Borges / Sábato / Diálogos





 Jorge Luis Borges & Ernesto Sabato

DIÁLOGOS


B.: -¿Estamos en Parque Lezama?


S.: -Sí. Me gustaba más antes, cuando no estaba tan endurecido por las veredas, cuando los caminos eran de tierra.


B.: -El Parque Lezama me trae muchos recuerdos… ¿Hay escalones ahora?


S.: -Los peores. Hay escalones que no parecen escalones…


B.: -Es lo que sucede en la oscuridad.


S.: -¿Cuál es la mejor traducción que usted conoce, Borges? La mejor traducción de cualquier cosa.


B.: -Es difícil…


S.: -Dicen que la Biblia es una gran traducción. Y Proust al inglés, también.


B.:  -Es posible. Sin embargo, el traductor de Proust empezó mal. En busca  del tiempo perdido no responde al original. Es una cita de Shakespeare.


S.: -Es cierto. Suena un poco absurdo.


B.:  -Hace un instante alguien me recordó que yo escribí en un prólogo que  la única cifra que recordaba del catálogo de Bruselas (un catálogo para  bibliotecarios) es el número 213, que corresponde a Dios. Ya había  olvidado ese número, en realidad…


S.: -Doscientos trece. Es un  número bastante cabalístico, sin embargo. La suma es seis. Está formada  por los tres primeros números (uno, dos, tres). Empieza por el par, que  es la dualidad del mundo. Termina con el tres, que es la Trinidad. En  fin, la cosa no está tan mal. Para principiante de bibliotecario le fue  bastante bien, Borges.


B.: -Hablamos el otro día de sabiduría popular. De adagios…


S.:  -Los adagios aciertan siempre. Uno dice: "Al que madruga Dios lo  ayuda". Y otro: "No por mucho madrugar amanece más temprano". Claro, así  es fácil. Si no acierta por un lado, acierta por el otro.


B.:  -Es el caso de "Más vale pájaro en mano que ciento volando" y "Más vale  buena esperanza que ruin posesión", que es lo contrario.


S.:  -Claro, adagio y contraadagio. La sabiduría de los adagios es una  especie de perogrullada. Además, algunos son siniestros, canallescos.  Por ejemplo: "La caridad bien entendida empieza por casa". Hablar de  sabiduría de un pueblo sobre bases semejantes es una iniquidad…


B.: -Me acuerdo de una frase feliz de Paul Groussac. Decía que Sarmiento sabía el latín y sospechaba el griego…


S.: -Suele decirse: "Fulano domina varias lenguas". Generalmente, uno no domina ni la de uno.


B.: -Más bien está dominado por ellas…


S.:  -Es que hay lenguas insospechables. Algunos lectores, aunque no se  conozca el idioma, pueden sospecharse. Pero en Hungría, por ejemplo, uno  nunca sabe si el cartel dice "Caballeros" o "Prohibida la entrada". El  húngaro es terrible…



No hay comentarios: